Anche quest’anno, l’Ufficio per il bilinguismo ha partecipato alla conferenza di aggiornamento professionale per traduttori organizzata dall’Assessorato alla comunità nazionale italiana autoctona, alle minoranze nazionali e ai giovani della Regione Istriana.
La conferenza, intitolata “Scrivere (più) chiaro con l’intelligenza artificiale”, è stata tenuta dal prof. Stefano Ondelli, professore ordinario di linguistica italiana presso il Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell'Interpretazione e della Traduzione dell'Università degli Studi di Trieste, e dalla prof.ssa Floriana Sciumbata, assegnista di ricerca in linguistica italiana presso lo stesso ateneo.
I relatori hanno approfondito le potenzialità dell’intelligenza artificiale nella traduzione e redazione di testi amministrativi, in modo da promuovere un utilizzo critico dei modelli linguistici di grandi dimensioni (LLM). Nella prima parte, ai partecipanti sono stati esposti i principi del plain language, nonché gli strumenti e le strategie per comunicare in maniera chiara ed efficace grazie ad applicazioni quali ChatGPT.
Nella seconda parte, invece, i partecipanti si sono cimentati in un laboratorio pratico, durante il quale hanno avuto modo di sperimentare riscrittura di testi amministrativi, confrontandole poi con le proposte dell’intelligenza artificiale.
Ogni anno, l’Assessorato organizza una conferenza di aggiornamento per traduttori, durante la quale vengono affrontati argomenti scelti per rispondere alle esigenze dei partecipanti. Come ricordato più volte nel corso dell’aggiornamento, queste iniziative rivestono un ruolo particolarmente importante poiché, nel tempo, hanno contribuito a creare e consolidare una rete di traduttori provenienti dalla Regione Istriana, dai Comuni costieri sloveni e dalla Regione Friuli-Venezia Giulia.