V četrtek, 23. 5., je v izolski Manziolijevi palači potekala predstavitev priročnika L’adolescenza bilingue/Dvojezično najstništvo, ki sta ga napisali jezikoslovka in prevajalka dr. Matejka Grgič ter psihologinja in psihoterapevtka dr. Susanna Pertot.
Predstavitev priročnika, ki jo je priredila Obalna samoupravna skupnost italijanske narodnosti, je bila namenjena učiteljem in strokovnim delavcem osnovnih šol z italijanskim učnim jezikom v Piranu, Izoli in Kopru. Priročnik je rezultat istoimenskega projekta, katerega pobudnik je Slovenski raziskovalni inštitut Slori. Publikacija vsebuje predloge za razmislek, namenjene tako staršem kot učiteljem, o najstništvu v dvojezičnem oz. večjezičnem okolju. Potreba po tovrstnem priročniku je nastala zaradi skromnega obsega obstoječega gradiva o dvojezičnem najstništvu. Po besedah avtoric imajo starši in učitelji na voljo le majhno število virov, ki bi jim lahko pomagali pri razvijanju in spodbujanju dvojezičnosti (ali večjezičnosti) pri najstnikih. Priročnik je v prvi vrsti nastal za učitelje in starše otrok, ki obiskujejo šole s slovenskim učnim jezikom na Tržaškem in Goriškem oz. šolo z dvojezičnim poukom v Špetru, vendar je vsebina publikacije zanimiva in uporabna tudi za italijansko narodno skupnost v Sloveniji.
Knjižica vsebuje številne lažne mite ali zmotne predstave o jeziku, kot je npr. mit, po katerem naj prvega jezika nikoli ne pozabimo, ali mit, po katerem naj bi mešanice kvarile in ogrožale jezik.
Srečanja se je udeležilo približno štirideset učiteljev, ki so lahko vprašali za konkretne nasvete za delo z najstniki, ki odraščajo v dvojezičnem okolju, in obenem delili svoje izkušnje na tem področju.